英语诗歌和美文的朗诵,有助于培养英语学习者的语感和韵律感、提高读音水准。诗歌和美文的背诵,可以从根本上提高学习者的写作能力。
在“菁读苑“(Jane’s Reading Club)成立一周年纪念日,我们将举办一个主题为“爱之永恒”的英语诗歌、美文的朗诵和鉴赏特别活动。
鉴赏和朗诵嘉宾
Mr. Bob St. Cyr
Bob是加拿大维多利亚大学教育系硕士,目前博士在读。他有20多年的英语教学经验,其中3年在中国。目前他是Sunny Education读写项目和在线外教课程项目的学术官。
Mrs. LorelleSohita和她女儿Arianna
(维多利亚本地高二女生)
Lorelle毕业于加拿大维多利亚大学。在教授和管理国际留学生方面经验丰富。她和女儿Arianna是“菁读苑“英文诗歌朗诵活动的闪亮组合。
Mr. Tony Andrews
Tony是位具有30多年语言教学经验的老师。他是“菁读苑“多项活动的主要幕后策划者。
朗诵素材
鉴赏和朗诵素材主要选自《英国名诗选》和《美国名诗选》。这两本诗集是上海外国语大学上海外语教育出版社近年来推出的英美诗歌选集,为英汉对照,收入了很多脍炙人口、意味隽永的英美名诗,如英国的《我是否能够拿夏天同你相比》、《多情的牧羊人致爱人》、《我爱人像红红的玫瑰》、《永恒》、《我有过阵阵莫名的悲痛》、《走动着的她是一片美艳》,美国的《保卫麦克亨利堡》、《美丽的亚美利加》、《悼本杰明?富兰克林博士》、《箭与歌》《安娜贝尔?李》《我的船长》、《埋我在自由土地上》、《蓝孩儿》等。
译者
出生于1936年的这两部诗集的译者黄杲炘先生1954年考入同济大学。1981年进上海译文出版社,编审。主要译作有:《柔巴依集》、《华兹华斯抒情诗选》、《丁尼生诗选》、《坎特伯雷故事》、《末代行吟诗人之歌》等。
他采用“兼顾韵式、顿数、字数”的译法,创作了内容和形式都完美呼应原诗的译文,可帮助文学爱好者鉴赏英美诗歌创作,也是很好的英语诗歌翻译参考。
想要购买这两本书的朋友,请上外教社天猫店(waijiaoshe.tmall.com)或尚外网
(https://www.flebm.com/b2c/)
我们同时欢迎大家挑选自己喜爱的美文和诗歌参与我们的特别活动。
活动详情
活动时间
加拿大维多利亚时间 2017年4月15日(周六) 4:00pm-6:00pm
中国北京时间 2017年4月16日(周日)7:00am-9:00am
线上地址
https://zoom.us/j/6266266699
线下地址
626A Fisgard St., Victoria, V8W 1R6(加拿大维多利亚)
费用:免费参加
报名方式
1.报名邮箱:janesreadingclub@gmail.com
2.报名电话:250-590-2388(加拿大维多利亚电话号码)
3.推荐方式:进入本公众号,发消息“爱之永恒”,即可获得报名直接通道。
共读一本书
共赏诗意 共享诗情
中秋诗会
外教带你读英文经典
共享书香 相遇美好
菁读苑
联系邮箱:Janesreadingclub@163.com
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表B5编程立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。